云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)

对外汉语教学理论与教学法研究

  • 中介语中的题元层级——母语为日语的学习者对汉语心理动词习得研究

    赵杨;

    题元是动词论元所扮演的语义角色,题元层级指的是这些论元在句中出现的先后顺序。文章采用可接受性判断和组句两种测试工具,通过研究母语为日语的学习者对汉语心理动词的习得情况,考察题元层级在中介语中的作用。测试结果表明,学习者在习得心理动词过程中容易接受和生成不符合汉语语法规范的"经验者——动词——客体"句式,说明题元层级对中介语有一定的制约作用。但是,随着语言水平的提高,学习者能够习得汉语心理动词的论元结构,并达到汉语本族语者的水平。

    2009年06期 v.7;No.41 1-8页 [查看摘要][在线阅读][下载 301K]
    [下载次数:962 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:9 ] |[阅读次数:1 ]
  • 中级综合汉语教材语体不对应研究

    汲传波;

    文章研究中级综合汉语教材语言点练习设计中的语体不对应问题:教材中设置的口语对话语体的练习形式与语言点本身所要求的书面语正式语体之间的矛盾现象。提出借助大型语料库来判定一个语言点的常用度和语体属性。文章认为常用度非常低的语言点不宜进入教材,常用度高的语言点要在教材编写中注意其在实际语料中的语体分布比例,以便科学地设计练习形式。

    2009年06期 v.7;No.41 9-14页 [查看摘要][在线阅读][下载 117K]
    [下载次数:1274 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:69 ] |[阅读次数:1 ]
  • 汉语水平考试(HSK)写作评分标准发展概述

    聂丹;

    写作考试评分标准的制定是语言测试界的一个难题,其内容设计的科学性关系到考试的效度,其可操作性关系到考试的信度。HSK写作评分标准在项目要素、项目内涵、级差标注等方面的历次变革反映出HSK写作评分的科学性和可操作性都在不断增强。

    2009年06期 v.7;No.41 15-20页 [查看摘要][在线阅读][下载 122K]
    [下载次数:2186 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:68 ] |[阅读次数:1 ]
  • 语言单位与语言教学——第二语言教学盲点剖析之一

    邹铃声;

    文章针对第二语言教学中一个比较突出和普遍的现象——语言单位的忽略所导致的交流障碍,强调了语言单位在教学中的地位和作用,并从语言单位与语言存储、语言输入、语言输出等方面剖析了语言单位在话语交际中的流动规律及如何训练把握这一规律。

    2009年06期 v.7;No.41 21-24页 [查看摘要][在线阅读][下载 92K]
    [下载次数:174 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:5 ] |[阅读次数:1 ]

汉语国际教育优秀办学单位介绍

汉语第二语言习得研究

  • 过去时间对留学生使用“不”和“没”的影响

    李英;

    文章对初级一、初级二、中级一、中级二4个层次的学习者进行了语法测试调查,发现不同层次的学习者在使用"不"和"没"时都受到过去时间的影响,句中有过去时间词,就倾向使用"没";使用"不""没"常出现偏误,原因之一是对它们的时间特征和主客观性认识不清。为提高质量,教学中应强调"不"和"没"的时间特征,并输入主客观的标准。

    2009年06期 v.7;No.41 25-30页 [查看摘要][在线阅读][下载 174K]
    [下载次数:493 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:17 ] |[阅读次数:1 ]
  • 汉语语气副词习得偏误的相关因素考察

    李琳;

    文章通过汉语习得语料库检索、测试等形式,考察(来华留学生)汉语语气副词的习得状况,运用汉外对比和认知语言学理论,结合统计数据分析语气副词习得偏误的成因,探究语气副词习得顺序。发现汉语语气副词语义难度、习得者母语背景及文化心理差异对二语习得具有较大影响,可为制定汉语语气副词的教学策略提供参考依据。

    2009年06期 v.7;No.41 31-35页 [查看摘要][在线阅读][下载 116K]
    [下载次数:1047 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:45 ] |[阅读次数:1 ]
  • 日本学生汉语拼音单韵母感知偏误考察分析

    张美霞;

    文章选取日本国内40名汉语学习者,采用音节听写测试的方式,考察日本学生汉语单韵母的感知情况。结果表明:初级水平的日本学生6个单韵母的感知水平是a、u、i、o、e、ü。通过偏误分析,文章认为影响日本学生单韵母感知水平的因素主要包括:汉日元音音值的近似度、音节中声母的难度、音节的意义以及音节的调位等。在此基础上,文章提出了相应的对日汉语单韵母教学策略。

    2009年06期 v.7;No.41 36-42页 [查看摘要][在线阅读][下载 216K]
    [下载次数:631 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:7 ] |[阅读次数:1 ]

汉语研究

  • 现代汉语外来形式研究刍议

    刁晏斌;

    外来形式对现代汉语有多方面的、巨大的影响,而它本身也内涵丰富,头绪繁多。但到目前为止,对它的研究只在某些方面进行,而未能全面展开。外来形式研究有多方面的意义和价值,它的内容也非常丰富,大致包括自身的所有构成部分和要素、引进汉语后的发展以及给现代汉语带来的变化这三个大的方面。

    2009年06期 v.7;No.41 43-48页 [查看摘要][在线阅读][下载 138K]
    [下载次数:520 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:12 ] |[阅读次数:1 ]
  • “那还用说”论析

    唐雪凝;

    "那还用说"常常以反问语气回答问话,同时还具有对说话人的请求、建议、推测、判断等接受、肯定和认同的用法,是兼具回答和应对双重作用的非独立句式。其句法格式为"S1?(。)+那还用说+S2"。它以相邻对为基础进行驱动,带有主观夸张和强调色彩。S2的省略,在"有疑"的回答中,与疑问句的结构类型和人们心理期待有关;在"无疑"的应对中,主要与人们的心理期待有关。

    2009年06期 v.7;No.41 49-53页 [查看摘要][在线阅读][下载 119K]
    [下载次数:351 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:11 ] |[阅读次数:1 ]
  • 也说汉语的意合性——兼议汉语动词后论元共现方式与规律

    朱军;

    文章从动词后论元共现以及相应构式之间关系的角度讨论了汉语语法的意合性特征:意合性表现为形式趋简和语义兼容的构式连续统;还表现为相邻构式的界限模糊性。汉语动词后论元共现形成四种构式,共现规律为:能进入不同构式的论元有类型限制;各种论元的"适配度"有差异;论元共现遵守"相邻原则"。

    2009年06期 v.7;No.41 54-60页 [查看摘要][在线阅读][下载 143K]
    [下载次数:315 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:7 ] |[阅读次数:1 ]

汉语国际传播研究

  • 汉语国际传播的语言经济学研究

    王振顶;

    在汉语国际传播与推广中,除考虑政治、文化、学科策略外,还必须考虑经济因素。从语言经济学的视角,考虑汉语言文化国际传播,促进汉语的国际化,可以为经济建设科学发展探寻出语言经济学理论依据。本文从汉语使用域的开拓和适应、汉语人力资源的国内国外两重市场的开拓、汉语文化产品的开发与出口、孔子学院的语言经济学运作4个方面,分析了汉语国际传播与推广的经济策略。

    2009年06期 v.7;No.41 61-64页 [查看摘要][在线阅读][下载 98K]
    [下载次数:1061 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:19 ] |[阅读次数:1 ]
  • 汉语国际推广六大转型论析

    太琼娥;

    中国经济社会的发展,引起了世界各国的高度重视,世界上出现了"中国热","中国热"带来了"汉语热"。汉语国际推广使中国出现了六大转型:汉语国际推广由一般国家向发达国家转型;由中国的主动推广向各国自我要求转型;由汉语国际推广向文化和谐外交、提高国家文化软实力转型;由语言化向"人化"转型;由传播中国文化向传播当代中华文明转型;由单元文化向多元一体文化转型。汉语国际推广提高了中华文化的国际贡献度。

    2009年06期 v.7;No.41 65-68页 [查看摘要][在线阅读][下载 81K]
    [下载次数:528 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:11 ] |[阅读次数:1 ]

跨文化交际研究

  • “和合”文化与汉语国际推广

    黎亮;

    汉语作为中华文化传播载体的重要性,在对外汉语教学领域已经达成共识,而对于中国文化资源的整合及其在汉语国际推广方面的创造性转化仍需进一步研究。文章从对全球语境下的中华"和合文化"的精神阐释入手,探讨其在汉语国际推广当中的可行性——即如何使其具备有益性、可知性和趣味性,并进而探讨在对外汉语教学中如何运用"和合"策略,对外汉语教师如何以平等对话的文化心态解决汉语教学中遇到的实际问题。

    2009年06期 v.7;No.41 69-73页 [查看摘要][在线阅读][下载 112K]
    [下载次数:591 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:16 ] |[阅读次数:1 ]
  • 论“意义”与“形式”的重构——从Engelbreit's the Name,Cute is My Game的汉译说起

    张玲;高娜;

    文章从一个个案,讨论英汉互译中的意义与形式的矛盾,提出英汉互译中语言本身的某些形式特点一般是难于翻译的,但译者还是要从原语作者的目的出发,尽最大努力传达原文的语形方面的信息。这种要求还得到当今认知语言学相关研究成果的佐证。

    2009年06期 v.7;No.41 74-77页 [查看摘要][在线阅读][下载 95K]
    [下载次数:171 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:1 ]

东南亚汉语言文化研究

  • 泰国学生汉语双音节句疑问语调实验分析

    高涵;

    文章分析了泰国学生陈述和疑问两类共48个汉语"重.轻"结构双音节句的录音样本,并对比中国学生样本数据,发现泰国学生汉语疑问语调学习中存在的偏误主要是时长和调域方面,时长偏误集中于疑问句末两类轻声时长过长,而调域偏误则具体不同。这些疑问语调偏误使泰国学生表达汉语疑问时"不地道"。造成泰国学生疑问语调偏误的原因是:母语发音习惯和两种语言表达疑问所使用的标记不同的影响,以及学生在学习中所接触的教材形式与教学过程中语调教学的相对缺失。教学中应通过综合训练等方式来纠正泰国学生汉语疑问语调偏误。

    2009年06期 v.7;No.41 78-84页 [查看摘要][在线阅读][下载 237K]
    [下载次数:645 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:23 ] |[阅读次数:2 ]

世界汉语教学动态研究